Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 10,18Luc 10,19luc 10,20>
Voyez, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi. Rien ne pourra jamais vous faire de mal.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἰδοὺ (idou) voici, regarde ἰδοὺ  (idou) interjection G2400
δέδωκα (dedōka) j'ai donné, j'ai accordé, j'ai conféré δίδωμι  (didōmi) verbe, indicatif, parfait, actif, 1re personne, singulier G1325
ὑμῖν (humin) à vous σύ  (su) pronom personnel, datif, pluriel, 2e personne G5210
τὴν (tēn) la  (ho) article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
ἐξουσίαν (exousian) autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousia) nom, accusatif, féminin, singulier G1849
πατεῖν (patein) fouler, marcher sur, piétiner πατέω  (pateō) verbe, infinitif, présent, actif G3961
ἐπάνω (epanō) au-dessus de, sur ἐπάνω  (epanō) préposition, adverbe G1883
ὄφεων (opheōn) serpents ὄφις  (ophis) nom, génitif, masculin, pluriel G3789
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
σκορπίων (skorpion) scorpions σκορπίος  (skorpios) nom, génitif, masculin, pluriel G4651
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἐπὶ (epi) sur, contre, à ἐπί  (epi) préposition G1909
πᾶσαν (pasan) toute, chaque πᾶς  (pas) adjectif, accusatif, féminin, singulier G3956
δύναμιν (dunamin) puissance, force, capacité δύναμις  (dunamis) nom, accusatif, féminin, singulier G1411
τοῦ (tou) du  (ho) article défini, génitif, masculin, singulier G3588
ἐχθροῦ, (echthrou) ennemi ἐχθρός  (echthros) nom, génitif, masculin, singulier G2190
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
οὐδὲν (ouden) rien, personne οὐδείς  (oudeis) pronom indéfini, nominatif, neutre, singulier G3762
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su) pronom personnel, accusatif, pluriel, 2e personne G5210
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou) particule de négation G3756
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē) particule de négation G3361
ἀδικήσει. (adikēsei) fera tort, nuira, commettra l'injustice ἀδικέω  (adikeō) verbe, indicatif, futur, actif, 3e personne, singulier G91


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.