Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 10,29Luc 10,30luc 10,31>
Jésus répondit : Un homme descendait de Jérusalem vers Jéricho, et il tomba sur des brigands, qui, l'ayant dépouillé et lui ayant infligé des coups, s'en allèrent en le laissant à moitié mort.
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, l', l'  (ho)
δὲ (de) mais, et, alors δέ  (de)
ἀποκριθεὶς (apo-kri-theis) répondant, ayant répondu, répliquant ἀποκρίνομαι  (apokrinomai)
 (ho) le, l', l'  (ho)
Ἰησοῦς (i-ê-sous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
εἶπεν (ei-pen) il dit, il parla, il déclara λέγω  (legō)
ἄνθρωπός (an-thrô-pos) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos)
τις (tis) un certain, quelqu'un, un τις  (tis)
κατέβαινεν (ka-te-bai-nen) il descendait, il allait en bas, il arrivait καταβαίνω  (katabainō)
ἀπὸ (a-po) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
Ἱερουσαλὴμ (hi-e-rou-sa-lêm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalem)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
Ἰεριχώ (i-e-ri-khô) Jéricho Ἰεριχώ  (Ierichō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
λῃσταῖς (lê-stais) à des brigands, des voleurs, des bandits λῃστής  (lēstēs)
περιέπεσεν (pe-ri-e-pe-sen) il tomba sur, il rencontra, il fut attaqué par περιπίπτω  (peripiptō)
οἳ (hoi) qui, lesquels, ceux qui ὅς  (hos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐκδύσαντες (ek-dy-san-tes) ayant dépouillé, ayant dévêtu, ayant enlevé ἐκδύω  (ekduō)
αὐτὸν (au-ton) lui, le, il αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πληγὰς (plê-gas) des coups, des blessures, des plaies πληγή  (plēgē)
ἐπιθέντες (e-pi-then-tes) ayant infligé, ayant posé sur, ayant appliqué ἐπιτίθημι  (epitithēmi)
ἀπῆλθον (a-pêl-thon) ils s'en allèrent, ils partirent, ils s'éloignèrent ἀπέρχομαι  (aperchomai)
ἀφέντες (a-phen-tes) ayant laissé, ayant abandonné, ayant permis ἀφίημι  (aphiēmi)
ἡμιθανῆ (hê-mi-tha-nê) à moitié mort, moribond, mourant ἡμιθανής  (hēmithanēs)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.91% (5325 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés