Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 11,25Luc 11,26luc 11,27>
Alors il s'en va prendre avec lui sept autres esprits plus méchants que lui, ils entrent et s'y installent. Et l'état final de cet homme-là devient pire que le premier.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
τότε (tóte) alors, à ce moment-là τότε  (tóte) Adverbe G5119
πορεύεται (poreúetai) il va, il marche, il s'en va πορεύομαι  (poreúomai) Verbe, indicatif, présent, moyen, 3ème personne du singulier G4198
καὶ (kaì) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
παραλαμβάνει (paralambánei) il prend avec lui, il reçoit, il accueille παραλαμβάνω  (paralambánō) Verbe, indicatif, présent, actif, 3ème personne du singulier G3880
ἕτερα (hétera) autres, différents ἕτερος  (héteros) Adjectif, accusatif, neutre, pluriel G2087
πνεύματα (pneúmata) esprits, souffles, vents πνεῦμα  (pneûma) Nom, accusatif, neutre, pluriel G4151
ἑπτὰ (heptà) sept ἑπτά  (heptá) Adjectif numéral cardinal, indéclinable G2033
μεθ' (meth') avec μετά  (metá) Préposition, avec génitif G3326
ἑαυτοῦ (heautoû) de lui-même, de soi ἑαυτοῦ  (heautoû) Pronom réfléchi, génitif, masculin, singulier G1438
πονηρότερα (ponērótera) plus mauvais, plus méchant, pire πονηρός  (ponērós) Adjectif, comparatif, nominatif ou accusatif, neutre, pluriel G4190
ἑαυτοῦ (heautoû) de lui-même, de soi ἑαυτοῦ  (heautoû) Pronom réfléchi, génitif, masculin, singulier G1438
καὶ (kaì) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
εἰσελθόντα (eiselthónta) étant entrés, après être entrés εἰσέρχομαι  (eiséρχomai) Participe, aoriste, actif, nominatif, neutre, pluriel G1525
κατοικεῖ (katoikeî) il habite, il réside, il s'établit κατοικέω  (katoikéō) Verbe, indicatif, présent, actif, 3ème personne du singulier G2730
ἐκεῖ (ekeî) là, en ce lieu ἐκεῖ  (ekeî) Adverbe de lieu G1563
καὶ (kaì) et, aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
γίνεται (gínetai) il arrive, il devient, il se produit γίνομαι  (gínomai) Verbe, indicatif, présent, moyen, 3ème personne du singulier G1096
τὰ (tà) les, ceux  (ho) Article défini, nominatif, neutre, pluriel G3588
ἔσχατα (éskhata) les derniers, les pires, les extrémités ἔσχατος  (éskhatos) Adjectif, superlatif, nominatif, neutre, pluriel G2078
τοῦ (toû) du, de celui  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
ἀνθρώπου (anthrṓpou) de l'homme, de l'être humain, de la personne ἄνθρωπος  (ánthrōpos) Nom, génitif, masculin, singulier G444
ἐκείνου (ekeínou) de celui-là, de cet homme-là ἐκεῖνος  (ekeînos) Pronom démonstratif, génitif, masculin, singulier G1565
χείρονα (kheírona) pires, plus mauvais, plus vils χείρων  (kheírōn) Adjectif, comparatif, nominatif, neutre, pluriel G5501
τῶν (tōn) des, que les  (ho) Article défini, génitif, neutre, pluriel G3588
πρώτων. (prṓtōn) des premiers, des originaux πρῶτος  (prôtos) Adjectif, superlatif, génitif, neutre, pluriel G4413


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.