Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 11,26Luc 11,27luc 11,28>
Pendant qu'il disait cela, une femme éleva la voix du milieu de la foule et lui dit : Bienheureuses les entrailles qui t'ont porté et les seins que tu as sucés.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἐγένετο (Égeneto) Il arriva, il advint, cela arriva γίνομαι  (gínomai) Verbe, aoriste indicatif moyen, 3ème personne du singulier G1096
δὲ (de) Et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἐν (en) Dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῷ (tô) Le, la, l'  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
λέγειν (légein) Dire, parler, raconter λέγω  (légô) Verbe, présent infinitif actif G3004
αὐτὸν (auton) Lui, il, même αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif masculin singulier G846
ταῦτα, (taouta) Ceux-ci, ces choses, ceci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, accusatif neutre pluriel G3778
ἐπάρασά (éparasa) Lever, soulever, élever ἐπαίρω  (epairô) Verbe, aoriste participe actif, nominatif féminin singulier G1869
τις (tis) Quelqu'un, une certaine, quiconque τις  (tis) Pronom indéfini, nominatif féminin singulier G5100
γυνὴ (gunê) Femme, épouse, mère γυνή  (gunê) Nom, nominatif féminin singulier G1135
φωνὴν (phônên) Voix, son, bruit φωνή  (phônê) Nom, accusatif féminin singulier G5456
ἐκ (ek) De, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition G1537
τοῦ (tou) Le, la, l'  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
ὄχλου (okhlou) Foule, multitude, populace ὄχλος  (okhlos) Nom, génitif masculin singulier G3793
εἶπεν (eipen) Il dit, elle dit, il parla λέγω  (légô) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G2036
αὐτῷ, (autô) À lui, pour lui, lui-même αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif masculin singulier G846
Μακαρία (Makaria) Bienheureuse, bénie, heureuse μακάριος  (makarios) Adjectif, nominatif féminin singulier G3107
 (hê) La, le, l'  (ho) Article défini, nominatif féminin singulier G3588
κοιλία (koilia) Ventre, utérus, matrice κοιλία  (koilia) Nom, nominatif féminin singulier G2836
 (hê) La, le, l'  (ho) Article défini, nominatif féminin singulier G3588
βαστάσασά (bastasasa) Porter, supporter, emporter βαστάζω  (bastazô) Verbe, aoriste participe actif, nominatif féminin singulier G941
σε (se) Toi, te, vous σύ  (su) Pronom personnel, accusatif 2ème personne du singulier G4571
καὶ (kai) Et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
μαστοὶ (mastoi) Seins, mamelles μαστός  (mastos) Nom, nominatif masculin pluriel G3149
οὓς (hous) Qui, lequel, que ὅς  (hos) Pronom relatif, accusatif masculin pluriel G3739
ἐθήλασας. (ethêlasas) Allaiter, téter, sucer θηλάζω  (thêlazô) Verbe, aoriste indicatif actif, 2ème personne du singulier G2337


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.