Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 11,2Luc 11,3luc 11,4>
Donne-nous chaque jour notre pain quotidien.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
τὸν (ton) le  (ho) Article défini, masculin, accusatif, singulier G3588
ἄρτον (arton) pain, nourriture ἄρτος  (artos) Nom, masculin, accusatif, singulier G740
ἡμῶν (hēmōn) notre, de nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, première personne, pluriel, génitif G1473
τὸν (ton) le  (ho) Article défini, masculin, accusatif, singulier G3588
ἐπιούσιον (epiousion) quotidien, nécessaire, du lendemain ἐπιούσιος  (epiousios) Adjectif, masculin, accusatif, singulier G1967
δίδου (didou) donne, accorde, procure δίδωμι  (didōmi) Verbe, présent, impératif, actif, deuxième personne, singulier G1325
ἡμῖν (hēmin) à nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, première personne, pluriel, datif G1473
καθ᾽ (kath') selon, chaque, par κατά  (kata) Préposition G2596
ἡμέραν (hēmeran) jour, journée ἡμέρα  (hēmera) Nom, féminin, accusatif, singulier G2250


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.