Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 11,41Luc 11,42luc 11,43>
Mais malheur à vous, les Pharisiens, parce que vous donnez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes sortes d’herbes, et que vous négligez la justice et l’amour de Dieu. Il fallait faire ceci sans omettre cela.
GrecTraductionLemme »
Ἀλλὰ (Alla) mais, cependant, or ἀλλά  (alla)
οὐαὶ (ouai) malheur, hélas οὐαί  (ouai)
ὑμῖν (humin) vous ὑμεῖς  (humeis)
τοῖς (tois) les  (ho)
Φαρισαίοις, (Pharisaiois) Pharisiens Φαρισαῖος  (Pharisaios)
ὅτι (hoti) parce que, que, à savoir que ὅτι  (hoti)
ἀποδεκατοῦτε (apodekatoute) vous dîmez, vous prélevez la dîme ἀποδεκατόω  (apodekatoō)
τὸ (to) le  (ho)
ἡδύοσμον (hēduosmon) menthe ἡδύοσμον  (hēduosmon)
καὶ (kai) et καί  (kai)
τὸ (to) le  (ho)
πήγανον (pēganon) rue, plante médicinale πήγανον  (pēganon)
καὶ (kai) et καί  (kai)
πᾶν (pan) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
λάχανον, (lakhanon) légume, herbe, plante λάχανον  (lakhanon)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
παρέρχεσθε (parerkhesthe) vous négligez, vous omettez, vous passez outre παρέρχομαι  (parerkhomai)
τὴν (tēn) la  (ho)
κρίσιν (krisin) justice, jugement, décision κρίσις  (krisis)
καὶ (kai) et καί  (kai)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἀγάπην (agapēn) amour, charité ἀγάπη  (agapē)
τοῦ (tou) du  (ho)
Θεοῦ. (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
Ταῦτα (Tauta) ces choses, ceci οὗτος  (houtos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
ἔδει (edei) il fallait, il était nécessaire, il convenait δεῖ  (dei)
ποιῆσαι (poiēsai) faire, accomplir, exécuter ποιέω  (poieō)
κἀκεῖνα (kakeina) et celles-là, et ces choses-là κἀκεῖνος  (kakeinos)
μὴ (mē) ne... pas μή  (mē)
ἀφιέναι. (aphienai) laisser, négliger, quitter, pardonner ἀφίημι  (aphiēmi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 67.17% (5345 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés