Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 12,12Luc 12,13luc 12,14>
Quelqu'un de la foule lui dit alors : « Maître, dis à mon frère de partager l'héritage avec moi. »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εἶπεν (éipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, Aoriste indicatif actif, 3e personne du singulier G3004
δέ (dé) et, mais, or δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
τις (tis) quelqu'un, un certain, un homme τις  (tis) Pronom indéfini, nominatif masculin singulier G5100
αὐτῷ (autô) à lui, à cet homme, à soi αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif masculin singulier G846
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition, suivie du génitif G1537
τοῦ (tou) le, l', du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
ὄχλου (ochlou) foule, multitude ὄχλος  (ochlos) Nom commun, génitif masculin singulier G3793
Διδάσκαλε (Didaskalé) Maître, enseignant, instructeur διδάσκαλος  (didaskalos) Nom commun, vocatif masculin singulier G1320
εἰπὲ (eipé) dis, parle, ordonne λέγω  (legō) Verbe, Aoriste impératif actif, 2e personne du singulier G3004
τῷ (tô) au, à l'  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
ἀδελφῷ (adelphô) frère, prochain, compatriote ἀδελφός  (adelphos) Nom commun, datif masculin singulier G80
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, génitif singulier G1473
μερίσασθαι (merisasthaï) partager, diviser, distribuer μερίζω  (merizō) Verbe, Aoriste infinitif moyen G3307
μετ᾽ (met') avec, parmi, en compagnie de μετά  (meta) Préposition, avec le génitif G3326
ἐμοῦ (emou) moi, de moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, génitif singulier G1473
τὴν (tên) la, l'  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
κληρονομίαν (klêronomian) héritage, succession, bien hérité κληρονομία  (klēronomia) Nom commun, accusatif féminin singulier G2817


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.