Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 12,32Luc 12,33luc 12,34>
Vendez ce que vous possédez et faites l’aumône. Faites-vous des bourses qui ne s’usent pas, un trésor inépuisable dans les cieux, là où le voleur n’approche pas et où la mite ne détruit pas.
GrecTraductionLemme »
Πωλήσατε (Pōlēsate) vendez, mettez en vente, échangez πωλέω  (pōleō)
τὰ (ta) les, des, ceux  (ho)
ὑπάρχοντα (hyparchonta) biens, possessions, ce qui existe ὑπάρχω  (hyparchō)
ὑμῶν (hymōn) de vous, vos σύ  (sy)
καὶ (kai) et, même, aussi καί  (kai)
δότε (dote) donnez, accordez, livrez δίδωμι  (didōmi)
ἐλεημοσύνην. (eleēmosynēn) aumône, miséricorde, charité ἐλεημοσύνη  (eleēmosynē)
ποιήσατε (poiēsate) faites, produisez, agissez ποιέω  (poieō)
ἑαυτοῖς (heautois) à vous-mêmes, pour vous-mêmes ἑαυτοῦ  (heautou)
βαλάντια (balantia) bourses, sacs d'argent, porte-monnaie βαλάντιον  (balantion)
μὴ (mē) ne pas, afin que non, pas μή  (mē)
παλαιούμενα, (palaioumena) s'usant, vieillissant, devenant ancien παλαιόω  (palaiōo)
θησαυρὸν (thēsauron) trésor, dépôt, richesse θησαυρός  (thēsauros)
ἀνέκλειπτον (anekleipton) inépuisable, infaillible, qui ne fait pas défaut ἀνέκλειπτος  (anekleiptos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τοῖς (tois) les, des, ceux  (ho)
οὐρανοῖς, (ouranois) cieux, ciel, firmament οὐρανός  (ouranos)
ὅπου (hopou) où, à quel endroit, partout où ὅπου  (hopou)
κλέπτης (kleptēs) voleur, larron, brigand κλέπτης  (kleptēs)
οὐκ (ouk) non, ne pas, pas οὐ  (ou)
ἐγγίζει (engizei) approche, s'approche, est proche ἐγγίζω  (engizō)
οὐδὲ (oude) ni, et non, pas même οὐδέ  (oude)
σὴς (sēs) mite, teigne, vers σής  (sēs)
διαφθείρει. (diaphpeirei) détruit, corrompt, ruine διαφθείρω  (diaphtheirō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.85% (5320 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés