Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 12,36Luc 12,37luc 12,38>
Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera en train de veiller. Vraiment, je vous le dis : il mettra sa ceinture, il les fera s’incliner à table, puis il s’approchera pour les servir.
GrecTraductionLemme »
μακάριοι (makarioi) heureux, bienheureux, fortuné μακάριος  (makarios)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
δοῦλοι (douloi) serviteurs, esclaves, domestiques δοῦλος  (doulos)
ἐκεῖνοι (ekeinoi) ceux-là, ces ἐκεῖνος  (ekeinos)
οὓς (hous) que, lesquels, qui ὅς  (hos)
ἐλθὼν (elthōn) étant venu, étant arrivé, allant ἔρχομαι  (erchomai)
 (ho) le  (ho)
κύριος (kurios) seigneur, maître κύριος  (kurios)
εὑρήσει (heurēsei) il trouvera, il découvrira, il rencontrera εὑρίσκω  (heuriskō)
γρηγοροῦντας (grēgorountas) veillant, étant vigilant, restant éveillé γρηγορέω  (grēgoreō)
ἀμὴν (amēn) en vérité, vraiment, ainsi soit-il ἀμήν  (amēn)
λέγω (legō) je dis, je parle, j'affirme λέγω  (legō)
ὑμῖν (humin) à vous σύ  (su)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ζώσεται (zōsetai) il se ceindra, il se préparera, il mettra sa ceinture ζώννυμι  (zōnnumi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀνακλινεῖ (anaklinei) il fera s'incliner, il fera s'étendre, il fera asseoir ἀνακλίνω  (anaklinō)
αὐτοὺς (autous) eux, les αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
παρελθὼν (parelthōn) étant passé, étant venu, s'étant avancé παρέρχομαι  (parerchomai)
διακονήσει (diakonēsei) il servira, il s'occupera, il assistera διακονέω  (diakoneō)
αὐτοῖς (autois) à eux, les αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 60.49% (4814 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés