Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 12,6Luc 12,7luc 12,8>
Mais même tous les cheveux de votre tête sont comptés. Ne craignez pas : vous valez bien plus que beaucoup de moineaux.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀλλὰ (alla) mais, pourtant, cependant ἀλλά  (alla) Conjonction G235
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
αἱ (hai) les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, nominatif, féminin, pluriel G3588
τρίχες (triches) poils, cheveux θρίξ  (thrix) Nom, nominatif, féminin, pluriel G2359
τῆς (tēs) de la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
κεφαλῆς (kephalēs) tête, chef, sommet κεφαλή  (kephalē) Nom, génitif, féminin, singulier G2776
ὑμῶν (hymōn) de vous σύ  (sy) Pronom personnel, génitif, 2ème personne, pluriel G4771
πᾶσαι (pasai) toutes, chaque, entier πᾶς  (pas) Adjectif, nominatif, féminin, pluriel G3956
ἠριθμημέναι (ēarithmēmenai) comptées, numérotées ἀριθμέω  (arithmeō) Participe parfait passif, nominatif, féminin, pluriel G705
εἰσίν. (eisin) sont, existent εἰμί  (eimi) Verbe, indicatif présent, 3ème personne, pluriel G1510
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē) Particule de négation G3361
φοβεῖσθε· (phobeisthe) craignez, ayez peur φοβέομαι  (phobeomai) Verbe, impératif présent, moyen/passif, 2ème personne, pluriel G5399
πολλῶν (pollōn) de beaucoup, nombreux πολύς  (polys) Adjectif, génitif, masculin/neutre, pluriel G4183
στρουθίων (strouthiōn) de moineaux στρουθίον  (strouthion) Nom, génitif, neutre, pluriel G4765
διαφέρετε. (diapherete) différez, valez plus, êtes différents διαφέρω  (diapherō) Verbe, indicatif présent, actif, 2ème personne, pluriel G1308


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.