Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Éphésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
|
Luc 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
| Il disait aussi à celui qui l'avait invité : « Quand tu prépares un déjeuner ou un dîner, n'appelle pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni les voisins riches, de peur qu'à leur tour ils ne te réinvitent et que cela ne te vaille une compensation. » |
| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Ἔλεγεν (el-eh-ghen) | Il disait, il parlait, il rapportait |
λέγω (legō) |
|
δὲ (deh) | et, mais, or |
δέ (de) |
|
καὶ (kahee) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
τῷ (tō) | à le, au |
ὁ (ho) |
|
καλέσαντι (kal-es-an-tee) | ayant appelé, invitant |
καλέω (kaleō) |
|
αὐτὸν (ow-ton) | lui, il |
αὐτός (autos) |
|
«Ὅταν (hot-an) | quand, lorsque, toutes les fois que |
ὅταν (hotan) |
|
ποιῇς (poy-ēss) | tu fais, tu prépares, tu accomplis |
ποιέω (poieō) |
|
ἄριστον (ar-is-ton) | déjeuner, repas du midi, grand repas |
ἄριστον (ariston) |
|
ἢ (ay) | ou, que |
ἤ (ē) |
|
δεῖπνον, (dipe-non) | dîner, souper, repas du soir |
δεῖπνον (deipnon) |
|
μὴ (may) | ne... pas |
μή (mē) |
|
φώνει (foh-neh-ee) | appelle, invite |
φωνέω (phōneō) |
|
τοὺς (toos) | les |
ὁ (ho) |
|
φίλους (fee-loos) | amis |
φίλος (philos) |
|
σου (soo) | ton, tes, de toi |
σύ (sy) |
|
μηδὲ (may-deh) | ni, et ne pas, même pas |
μηδέ (mēde) |
|
τοὺς (toos) | les |
ὁ (ho) |
|
ἀδελφούς (ad-el-foos) | frères, proches |
ἀδελφός (adelphos) |
|
σου (soo) | ton, tes, de toi |
σύ (sy) |
|
μηδὲ (may-deh) | ni, et ne pas, même pas |
μηδέ (mēde) |
|
τοὺς (toos) | les |
ὁ (ho) |
|
συγγενεῖς (syng-ghen-ece) | parents, proches de la famille |
συγγενής (syggenēs) |
|
σου (soo) | ton, tes, de toi |
σύ (sy) |
|
μηδὲ (may-deh) | ni, et ne pas, même pas |
μηδέ (mēde) |
|
γείτονας (ghey-ton-as) | voisins, habitants proches |
γείτων (geitōn) |
|
πλουσίους, (ploo-see-oos) | riches, opulents |
πλούσιος (plousios) |
|
μήποτε (may-pot-eh) | de peur que, afin que non, peut-être pas |
μήποτε (mēpote) |
|
καὶ (kahee) | aussi, et, même |
καί (kai) |
|
αὐτοὶ (ow-toy) | eux, ils |
αὐτός (autos) |
|
ἀντικαλέσωσίν (an-tee-kal-es-oh-sin) | ils te rappellent, ils te réinvitent |
ἀντικαλέω (antikaleō) |
|
σε (seh) | toi, te |
σύ (sy) |
|
καὶ (kahee) | et |
καί (kai) |
|
γένηται (ghen-ay-tahee) | il arrive, il se fait, il vient à être |
γίνομαι (ginomai) |
|
ἀνταπόδομά (an-tap-od-om-ah) | récompense, réciprocité, retour |
ἀνταπόδομα (antapodoma) |
|
σοι.» (soy) | à toi, pour toi |
σύ (sy) |
|