Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 15,3Luc 15,4luc 15,5>
Quel est l'homme parmi vous qui, ayant cent brebis, et en perdant une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour s'en aller après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il la trouve?
GrecTraductionLemme »
Τίς (Tis) qui, quel, lequel τίς  (tis)
ἄνθρωπος (anthrôpos) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrôpos)
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
ὑμῶν (humôn) vous σύ  (su)
ἔχων (echôn) avoir, posséder, tenir ἔχω  (echô)
ἑκατὸν (hekaton) cent ἑκατόν  (hekaton)
πρόβατα (probata) brebis, mouton, petit bétail πρόβατον  (probaton)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀπολέσας (apolesas) perdre, détruire, faire périr ἀπόλλυμι  (apollumi)
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
αὐτῶν (autôn) eux, elles, il, elle αὐτός  (autos)
ἕν (hen) un, une, seul εἷς  (heis)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
καταλείψει (kataleipsei) laisser derrière, abandonner, rester καταλείπω  (kataleipô)
τὰ (ta) les, les choses  (ho)
ἐνενήκοντα (enenêkonta) quatre-vingt-dix ἐνενήκοντα  (enenêkonta)
ἐννέα (ennea) neuf ἐννέα  (ennea)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tê) la  (ho)
ἐρήμῳ (erêmô) désert, lieu désert, solitude ἔρημος  (erêmos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πορευθεὶς (poreutheis) aller, se mettre en route, voyager πορεύομαι  (poreuomai)
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi)
τὸ (to) le, la chose  (ho)
ἀπολωλὸς (apolôlos) perdu, détruit, périssant ἀπόλλυμι  (apollumi)
ζητεῖ (zêtei) chercher, rechercher, s'efforcer ζητέω  (zêteô)
ἕως (heôs) jusqu'à ce que, tant que ἕως  (heôs)
εὕρῃ (heurê) trouver, découvrir, obtenir εὑρίσκω  (heuriskô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 76.92% (6121 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés