Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 17,21Luc 17,22luc 17,23>
Il dit ensuite à ses disciples : Des jours viendront où vous désirerez ardemment voir un seul jour du Fils de l'Homme, mais vous ne le verrez pas.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Εἶπεν (Eipen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3e personne, Singulier G3004
δὲ (de) mais, cependant, et δέ  (de) Conjonction G1161
πρὸς (pros) vers, auprès de, avec πρός  (pros) Préposition G4314
τοὺς (tous) les, ces  (ho) Article défini, Accusatif, Masculin, Pluriel G3588
μαθητὰς (mathētas) disciples, étudiants μαθητής  (mathētēs) Nom, Accusatif, Masculin, Pluriel G3101
Ἀποσταθήσονται (Apostathēsontai) être enlevé, être séparé, s'éloigner ἀφίστημι  (aphistēmi) Verbe, Futur, Passif, Indicatif, 3e personne, Pluriel G868
ἡμέραι (hēmerai) jours ἡμέρα  (hēmera) Nom, Nominatif, Féminin, Pluriel G2250
ὅτε (hote) quand, lorsque, au moment où ὅτε  (hote) Adverbe, Conjonction temporelle G3753
ἐπιθυμήσετε (epithymēsete) désirer, convoiter, souhaiter ardemment ἐπιθυμέω  (epithymeō) Verbe, Futur, Actif, Indicatif, 2e personne, Pluriel G1937
μίαν (mian) une, seule εἷς  (heis) Adjectif numéral, Accusatif, Féminin, Singulier G1520
τῶν (tōn) des  (ho) Article défini, Génitif, Féminin, Pluriel G3588
ἡμερῶν (hēmerōn) jours ἡμέρα  (hēmera) Nom, Génitif, Féminin, Pluriel G2250
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, Génitif, Masculin, Singulier G3588
Υἱοῦ (Huiou) Fils υἱός  (huios) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G5207
τοῦ (tou) de l'  (ho) Article défini, Génitif, Masculin, Singulier G3588
ἀνθρώπου (anthrōpou) homme ἄνθρωπος  (anthrōpos) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G444
ἰδεῖν (idein) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaō) Verbe, Aoriste, Actif, Infinitif G3708
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ὄψεσθε (opsesthe) vous verrez, vous percevrez ὁράω  (horaō) Verbe, Futur, Moyen Déponent, Indicatif, 2e personne, Pluriel G3700


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.