Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 17,26Luc 17,27luc 17,28>
Ils mangeaient et buvaient, ils se mariaient et étaient données en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche. Alors le déluge survint et les fit tous périr.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἔτρωγον (étrogon) ils mangeaient, ils consommaient ἐσθίω  (esthíō) Indicatif imparfait actif, 3ème personne du pluriel G2068
ἔπινον (épinon) ils buvaient, ils consommaient des boissons πίνω  (pínō) Indicatif imparfait actif, 3ème personne du pluriel G4095
ἐγάμουν (egámoun) ils se mariaient, ils prenaient femme γαμέω  (gaméō) Indicatif imparfait actif, 3ème personne du pluriel G1060
ἐγαμίζοντο (egamízonto) ils étaient donnés en mariage, ils étaient mariés γαμίζω  (gamízō) Indicatif imparfait médio-passif, 3ème personne du pluriel G1061
ἄχρι (ákhri) jusqu'à, tant que ἄχρι  (ákhri) Préposition ou conjonction, régit le génitif G891
ἧς (hês) de laquelle ὅς  (hós) Pronom relatif, génitif féminin singulier G3739
ἡμέρας (hēméras) jour, période ἡμέρα  (hēméra) Nom commun, génitif féminin singulier G2250
εἰσῆλθεν (eisêlthen) il entra, il pénétra εἰσέρχομαι  (eisérkhomai) Indicatif aoriste actif, 3ème personne du singulier G1525
Νῶε (Nôe) Noé Νῶε  (Nôe) Nom propre, nominatif masculin singulier G3575
εἰς (eis) dans, vers, en εἰς  (eis) Préposition, régit l'accusatif G1519
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
κιβωτόν (kibōtón) arche, coffre κιβωτός  (kibōtós) Nom commun, accusatif féminin singulier G2787
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaí) Conjonction de coordination G2532
ἦλθεν (êlthen) il vint, il arriva ἔρχομαι  (érkhomai) Indicatif aoriste actif, 3ème personne du singulier G2064
 (ho) le  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
κατακλυσμὸς (kataklysmòs) déluge, inondation κατακλυσμός  (kataklysmós) Nom commun, nominatif masculin singulier G2627
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaí) Conjonction de coordination G2532
ἀπώλεσεν (apōlesen) il fit périr, il détruisit, il ruina ἀπόλλυμι  (apóllumi) Indicatif aoriste actif, 3ème personne du singulier G622
πάντας (pántas) tous, chacun πᾶς  (pâs) Adjectif ou pronom indéfini, accusatif masculin pluriel G3956


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.