Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 19,43Luc 19,44luc 19,45>
Ils t'écraseront avec tes enfants et ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas reconnu le temps où Dieu t'a visitée.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐδαφιοῦσίν (edaphiousin) jeter à terre, raser, détruire ἐδαφίζω  (edaphizō)
σε (se) toi, te σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les  (ho)
τέκνα (tekna) enfant, descendants, fils τέκνον  (teknon)
σου (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
σοί, (soi) toi, te σύ  (sy)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐκ (ouk) non, ne... pas οὐ  (ou)
ἀφήσουσιν (aphēsousin) laisser, abandonner, permettre ἀφίημι  (aphiēmi)
λίθον (lithon) pierre, roche λίθος  (lithos)
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi)
λίθον (lithon) pierre, roche λίθος  (lithos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
σοί, (soi) toi, te σύ  (sy)
ἀνθ’ (anth') au lieu de, à cause de, en échange de ἀντί  (anti)
ὧν (hōn) dont, de qui, de quoi ὅς  (hos)
οὐκ (ouk) non, ne... pas οὐ  (ou)
ἔγνως (egnōs) connaître, savoir, comprendre γινώσκω  (ginōskō)
τὸν (ton) le, l'  (ho)
καιρὸν (kairon) temps opportun, moment, saison καιρός  (kairos)
τῆς (tēs) de la, la  (ho)
ἐπισκοπῆς (episkopēs) visitation, inspection, charge ἐπισκοπή  (episkopē)
σου. (sou) ton, ta, tes σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 60.56% (4819 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés