Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 2,20Luc 2,21luc 2,22>
Quand les huit jours furent accomplis pour le circoncire, il fut appelé Jésus, le nom qui lui avait été donné par l'ange avant qu'il soit conçu dans le ventre.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ὅτε (hote) quand, lorsque, à l'époque où ὅτε  (hote)
ἐπλήσθησαν (eplēsthēsan) ils furent accomplis, ils furent remplis, ils furent achevés πληρόω  (plēroō)
ἡμέραι (hēmerai) jours, période, temps ἡμέρα  (hēmera)
ὀκτὼ (oktō) huit ὀκτώ  (oktō)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
περιτεμεῖν (peritemein) circoncire, couper autour περιτέμνω  (peritemnō)
αὐτόν, (auton,) lui, il, même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐκλήθη (eklēthē) il fut appelé, il fut nommé, il fut invité καλέω  (kaleō)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ὄνομα (onoma) nom, réputation, autorité ὄνομα  (onoma)
αὐτοῦ (autou) son, de lui, de elle αὐτός  (autos)
Ἰησοῦς, (Iēsous,) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsoūs)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
κληθὲν (klēthen) appelé, nommé καλέω  (kaleō)
ὑπὸ (hupo) par, sous, à cause de ὑπό  (hupo)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ἀγγέλου (angelou) messager, ange ἄγγελος  (angelos)
πρὸ (pro) avant, devant, auparavant πρό  (pro)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
συλλημφθῆναι (sullēmphthēnai) être conçu, prendre ensemble, saisir συλλαμβάνω  (sullambanō)
αὐτὸν (auton) lui, il, même αὐτός  (autos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
κοιλίᾳ. (koilia.) ventre, sein, utérus κοιλία  (koilia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 76.88% (6118 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés