Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 22,66Luc 22,67luc 22,68>
Si tu es le Christ, dis-le-nous. Mais il leur répondit : Si je vous le dis, vous ne croirez jamais.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εἰ (ei) si, au cas où εἰ  (ei) conjonction conditionnelle G1487
σὺ (sy) tu, toi σύ  (sy) pronom personnel 2ème personne singulier nominatif G4771
εἶ (ei) être, exister εἰμί  (eimi) verbe indicatif présent 2ème personne singulier G1510
 (ho) le, l'  (ho) article défini masculin nominatif singulier G3588
Χριστός (Khristos) Christ Χριστός  (Khristos) nom propre masculin nominatif singulier G5547
εἰπὸν (eipon) dis, parle εἶπον  (eipon) verbe impératif aoriste 2ème personne singulier G2036
ἡμῖν (hēmin) nous, à nous ἐγώ  (egō) pronom personnel 1ère personne pluriel datif G1473
 (ho) le, l', celui  (ho) article défini masculin nominatif singulier G3588
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de) conjonction postpositive G1161
εἶπεν (eipen) il dit, il parla εἶπον  (eipon) verbe indicatif aoriste 3ème personne singulier G2036
αὐτοῖς (autois) eux, à eux αὐτός  (autos) pronom personnel 3ème personne pluriel datif G846
ἐὰν (ean) si, lorsque, quand ἐάν  (ean) conjonction conditionnelle G1437
ὑμῖν (hymin) vous, à vous σύ  (sy) pronom personnel 2ème personne pluriel datif G5210
εἴπω (eipō) je dis, je parle εἶπον  (eipon) verbe subjonctif aoriste 1ère personne singulier G2036
οὐ (ou) ne...pas, non οὐ  (ou) adverbe de négation G3756
μὴ (mē) ne...pas, non μή  (mē) adverbe de négation G3361
πιστεύσητε (pisteusēte) vous croyez, vous faites confiance πιστεύω  (pisteuō) verbe subjonctif aoriste 2ème personne pluriel G4100


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.