Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 23,21Luc 23,22luc 23,23>
Pilate, pour la troisième fois, leur dit : Quel mal cet homme a-t-il donc fait ? Je n’ai rien trouvé en lui qui mérite la mort ; je le ferai châtier et je le relâcherai.
GrecTraductionLemme »
Ὁ (Ho) le, celui-ci, ce  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Πιλᾶτος (Pilatos) Pilate Πιλᾶτος  (Pilatos)
τὸ (to) le, la, ce  (ho)
τρίτον (triton) troisième (fois), à la troisième fois τρίτος  (tritos)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla λέγω  (lego)
πρὸς (pros) vers, auprès de, contre πρός  (pros)
αὐτούς (autous) eux, ceux-ci αὐτός  (autos)
Τί (Ti) quoi, qu'est-ce que, pourquoi τίς  (tis)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar)
κακὸν (kakon) mal, mauvais, méchant κακός  (kakos)
ἐποίησεν (epoiesen) il fit, il commit, il causa ποιέω  (poieo)
οὗτος (houtos) celui-ci, cet homme οὗτος  (houtos)
Οὐδὲν (Ouden) rien, personne, aucun οὐδείς  (oudeis)
ἄξιον (axion) digne de, méritant, convenable ἄξιος  (axios)
θανάτου (thanatou) mort, trépas, fatalité θάνατος  (thanatos)
εὗρον (heuron) j'ai trouvé, j'ai découvert, j'ai rencontré εὑρίσκω  (heuriskô)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
αὐτῷ (autô) lui, lui-même αὐτός  (autos)
παιδεύσας (paideusas) après l'avoir châtié, l'ayant corrigé, l'ayant discipliné παιδεύω  (paideuô)
οὖν (oun) donc, ainsi, par conséquent οὖν  (oun)
αὐτὸν (auton) lui, celui-ci αὐτός  (autos)
ἀπολύσω (apolusô) je le relâcherai, je le libérerai, je le renverrai ἀπολύω  (apoluô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.41% (4489 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés