Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 23,25Luc 23,26luc 23,27>
Et comme ils l'emmenaient, ils se saisirent d'un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et lui mirent la croix pour qu'il la porte derrière Jésus.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὡς (hos) comme, lorsque, ainsi ὡς  (hos)
ἀπῆγον (apēgon) emmener, conduire, éloigner ἀπάγω  (apagō)
αὐτόν (auton) lui, il, même αὐτός  (autos)
ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) saisir, prendre, attraper ἐπιλαμβάνομαι  (epilambanomai)
Σίμωνά (Simōna) Simon Σίμων  (Simōn)
τινα (tina) un certain, quelqu'un, quelque τις  (tis)
Κυρηναῖον (Kyrēnaion) Cyrénéen, originaire de Cyrène Κυρηναῖος  (Kyrēnaios)
ἐρχόμενον (erchomenon) venir, aller, arriver ἔρχομαι  (erchomai)
ἀπ’ (ap) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
ἀγροῦ (agrou) champ, campagne, ferme ἀγρός  (agros)
ἐπέθηκαν (epethēkan) imposer, placer sur, mettre sur ἐπιτίθημι  (epitithēmi)
αὐτῷ (autō) lui, cela, même αὐτός  (autos)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
σταυρὸν (stauron) croix, poteau, gibet σταυρός  (stauros)
φέρειν (pherein) porter, apporter, supporter φέρω  (pherō)
ὄπισθεν (opisthen) derrière, en arrière, après ὄπισθεν  (opisthen)
τοῦ (tou) du, le  (ho)
Ἰησοῦ (Iēsou) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 67.17% (5345 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés