Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 23,34Luc 23,35luc 23,36>
Le peuple se tenait là et regardait. Les chefs eux aussi se moquaient de lui, disant avec eux : Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ de Dieu, l'Élu.
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, la, les  (ho)
λαὸς (laos) peuple, foule, nation λαός  (laos)
ἑστὼς (hestōs) se tenant debout, se tenant, ayant été placé ἵστημι  (histēmi)
ἐθεώρει (etheōrei) il regardait, il observait, il contemplait θεωρέω  (theōreō)
ἐξεμυκτήριζον (exemyktērizon) ils se moquaient, ils raillaient, ils se gaussaient ἐκμυκτηρίζω  (ekmyktērizō)
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οἱ (hoi) le, la, les  (ho)
ἄρχοντες (archontes) chefs, dirigeants, magistrats ἄρχων  (archōn)
σὺν (syn) avec, en compagnie de, en union avec σύν  (syn)
αὐτοῖς (autois) eux, eux-mêmes, ceux-ci αὐτός  (autos)
λέγοντες (legontes) disant, parlant, racontant λέγω  (legō)
ἄλλους (allous) d'autres, différents, restants ἄλλος  (allos)
ἔσωσεν (esōsen) il a sauvé, il a délivré, il a conservé σῴζω  (sōzō)
σωσάτω (sōsatō) qu'il se sauve, qu'il se délivre, qu'il se conserve σῴζω  (sōzō)
ἑαυτόν (heauton) lui-même, soi-même ἑαυτοῦ  (heautou)
εἰ (ei) si, si vraiment, au cas où εἰ  (ei)
οὗτός (houtos) celui-ci, ceci, cela οὗτος  (houtos)
ἐστιν (estin) il est, elle est, c'est εἰμί  (eimi)
 (ho) le, la, les  (ho)
Χριστὸς (Christos) Christ Χριστός  (Christos)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
 (ho) le, la, les  (ho)
ἐκλεκτός (eklektos) l'élu, le choisi, le préféré ἐκλεκτός  (eklektos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.9% (5324 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés