Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 23,7Luc 23,8luc 23,9>
Or Hérode, ayant vu Jésus, se réjouit grandement. Car il désirait le voir depuis longtemps, parce qu'il entendait beaucoup parler de lui, et il espérait voir s'accomplir par lui quelque signe.
GrecTraductionLemme »
Ὁ (Ho) le, celui-ci  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Ἡρῴδης (Heroidēs) Hérode Ἡρῴδης  (Heroidēs)
ἰδὼν (idōn) ayant vu, voyant, apercevant ὁράω  (horaō)
τὸν (ton) le, celui-ci  (ho)
Ἰησοῦν (Iēsoun) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
ἐχάρη (echarē) il se réjouit, il fut rempli de joie χαίρω  (chairō)
λίαν (lian) beaucoup, très, excessivement λίαν  (lian)
ἦν (ēn) il était, il y avait εἰμί  (eimi)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
ἱκανῶν (hikanōn) suffisants, nombreux, considérables ἱκανός  (hikanos)
χρόνων (chronōn) temps, périodes χρόνος  (chronos)
θέλων (thelōn) voulant, désirant, souhaitant θέλω  (thelō)
ἰδεῖν (idein) voir, regarder, apercevoir ὁράω  (horaō)
αὐτόν (auton) lui, même, il αὐτός  (autos)
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (dia)
τὸ (to) le, ceci  (ho)
ἀκούειν (akouein) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō)
περὶ (peri) au sujet de, autour de, concernant περί  (peri)
αὐτοῦ (autou) de lui, de cela, le sien αὐτός  (autos)
πολλὰ (polla) beaucoup de choses, nombreux πολύς  (polys)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἤλπιζέν (ēlpizen) il espérait, il avait l'espoir ἐλπίζω  (elpizō)
τι (ti) quelque chose, un certain τις  (tis)
σημεῖον (sēmeion) un signe, un miracle, un prodige σημεῖον  (sēmeion)
ἰδεῖν (idein) voir, regarder, apercevoir ὁράω  (horaō)
ὑπ’ (hyp') par, sous, à cause de ὑπό  (hypo)
αὐτοῦ (autou) de lui, par lui, par cela αὐτός  (autos)
γινόμενον (ginomenon) se produisant, arrivant, étant fait γίνομαι  (ginomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 74.83% (5955 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés