Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 24,35Luc 24,36luc 24,37>
Et pendant qu'ils parlaient de cela, il se tint au milieu d'eux et leur dit : Paix à vous.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ταῦτα (tauta) ceci, cela, ces choses οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, neutre, pluriel, accusatif G3778
αὐτῶν (autōn) d'eux, eux, eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, 3ème personne, masculin, pluriel, génitif G846
λαλούντων (lalountōn) parler, dire, babiller λαλέω  (laleō) Participe présent, actif, génitif, masculin, pluriel G2980
αὐτὸς (autos) lui, lui-même, il αὐτός  (autos) Pronom personnel, 3ème personne, masculin, singulier, nominatif G846
ἔστη (estē) se tenir, se lever, apparaître ἵστημι  (histēmi) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G2476
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
μέσῳ (mesō) milieu, au milieu μέσος  (mesos) Adjectif, masculin, singulier, datif G3319
αὐτῶν (autōn) d'eux, eux, les leurs αὐτός  (autos) Pronom personnel, 3ème personne, masculin, pluriel, génitif G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
λέγει (legei) dire, parler, appeler λέγω  (legō) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G3004
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux, eux αὐτός  (autos) Pronom personnel, 3ème personne, masculin, pluriel, datif G846
Εἰρήνη (Eirēnē) paix, tranquillité, sécurité εἰρήνη  (eirēnē) Nom, féminin, singulier, nominatif G1515
ὑμῖν (hymin) à vous, vous σύ  (sy) Pronom personnel, 2ème personne, pluriel, datif G5213


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.