Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 24,37Luc 24,38luc 24,39>
Alors il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi ces pensées s’élèvent-elles dans votre cœur ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εἶπεν (eipen) il dit, il déclara λέγω  (legō) Verbe, aoriste indicatif actif, 3e personne singulier G3004
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, datif masculin pluriel G846
Τί (Ti) pourquoi, quoi, quel τίς  (tis) Pronom interrogatif, nominatif neutre singulier G5101
τεταραγμένοι (tetaragmenoi) agités, troublés, alarmés ταράσσω  (tarassō) Verbe, parfait participe passif, nominatif masculin pluriel G5015
ἐστέ, (este) vous êtes εἰμί  (eimi) Verbe, présent indicatif actif, 2e personne pluriel G1510
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
διὰ (dia) à cause de, par, au travers de διά  (dia) Préposition G1223
τί (ti) quoi, quel, pourquoi τίς  (tis) Pronom interrogatif, accusatif neutre singulier G5101
διαλογισμοὶ (dialogismoi) pensées, raisonnements, doutes διαλογισμός  (dialogismos) Nom, nominatif masculin pluriel G1261
ἀναβαίνουσιν (anabainousin) ils montent, ils s'élèvent, ils viennent ἀναβαίνω  (anabainō) Verbe, présent indicatif actif, 3e personne pluriel G305
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῇ (tē) la, l'  (ho) Article défini, datif féminin singulier G3588
καρδίᾳ (kardia) cœur, esprit, centre καρδία  (kardia) Nom, datif féminin singulier G2588
ὑμῶν; (hymōn) votre, de vous, vos σύ  (sy) Pronom personnel, génitif 2e personne pluriel G4771


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.