Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 24,5Luc 24,6luc 24,7>
Il n’est pas ici, il est ressuscité. Rappelez-vous comment il vous a parlé quand il était encore en Galilée.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou) particule négative G3756
ἔστιν (estin) il est, être εἰμί  (eimi) verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G1510
ὧδε (hôde) ici, là ὧδε  (hôde) adverbe de lieu G5602
ἀλλὰ (alla) mais, cependant ἀλλά  (alla) conjonction adversative G235
ἠγέρθη (êgerthê) il a été levé, il a été réveillé, il a ressuscité ἐγείρω  (egeirô) verbe, aoriste, indicatif, passif, 3ème personne, singulier G1453
μνήσθητε (mnêsthête) rappelez-vous, souvenez-vous μιμνήσκω  (mimnêskô) verbe, aoriste, impératif, passif, 2ème personne, pluriel G3403
ὡς (hôs) comme, ainsi que, lorsque ὡς  (hôs) adverbe de comparaison ou de temps G5613
ἐλάλησεν (elalêsen) il a parlé, il a dit λαλέω  (laleô) verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G2980
ὑμῖν (hymin) à vous σύ  (sy) pronom personnel, 2ème personne, pluriel, datif G4771
ἔτι (eti) encore, toujours ἔτι  (eti) adverbe de temps G2089
ὢν (ôn) étant εἰμί  (eimi) participe présent, actif, nominatif, masculin, singulier G1510
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) préposition, régit le datif G1722
τῇ (tê) la  (ho) article défini, datif, féminin, singulier G3588
Γαλιλαίᾳ (Galilaia) Galilée Γαλιλαία  (Galilaia) nom propre, datif, féminin, singulier G1056


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.