Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 3,18Luc 3,19luc 3,20>
Quant à Hérode, le tétrarque, Jean le reprenait pour Hérodiade, la femme de son frère, et pour toutes les autres mauvaises actions qu'Hérode avait commises.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini, masculin, accusatif, singulier G3588
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
Ἡρῴδην (Hērōidēn) Hérode Ἡρῴδης  (Hērōidēs) Nom propre, masculin, accusatif, singulier G2264
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article défini, masculin, accusatif, singulier G3588
τετραάρχην (tetrarchen) tétrarque τετραάρχης  (tetrarchēs) Nom, masculin, accusatif, singulier G5076
ἐλεγχόμενον (elenchomenon) étant repris, étant convaincu, étant censuré ἐλέγχω  (elenchō) Participe présent, passif, masculin, accusatif, singulier G1651
ὑπ᾿ (hyp') par, sous, à cause de ὑπό  (hypo) Préposition, avec génitif G5259
αὐτοῦ (autou) lui, de lui, le même αὐτός  (autos) Pronom, masculin, génitif, singulier G846
περὶ (peri) au sujet de, concernant, autour de περί  (peri) Préposition, avec génitif G4012
Ἡρῳδιάδος (Hērōidiados) Hérodiade Ἡρῳδιάς  (Hērōidias) Nom propre, féminin, génitif, singulier G2266
τῆς (tēs) la, de la  (ho) Article défini, féminin, génitif, singulier G3588
γυναικὸς (gynaikos) femme, épouse γυνή  (gynē) Nom, féminin, génitif, singulier G1135
τοῦ (tou) du, de l'  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
ἀδελφοῦ (adelphou) frère ἀδελφός  (adelphos) Nom, masculin, génitif, singulier G80
αὐτοῦ (autou) son, de lui, le même αὐτός  (autos) Pronom, masculin, génitif, singulier G846
καὶ (kai) et καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
περὶ (peri) au sujet de, concernant, autour de περί  (peri) Préposition, avec génitif G4012
πάντων (pantōn) de tout, de chaque, de tous πᾶς  (pas) Adjectif, masculin/neutre, génitif, pluriel G3956
ὧν (hōn) des choses que, de ce que, de ceux que ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin/féminin/neutre, génitif, pluriel G3739
ἐποίησεν (epoiēsen) il fit, il accomplit, il exécuta ποιέω  (poieō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G4160
πονηρῶν (ponērōn) mauvaises, méchantes, viles πονηρός  (ponēros) Adjectif, masculin/neutre, génitif, pluriel G4190
 (ho) le, l'  (ho) Article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
Ἡρῴδης (Hērōidēs) Hérode Ἡρῴδης  (Hērōidēs) Nom propre, masculin, nominatif, singulier G2264


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.