Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 4,35Luc 4,36luc 4,37>
Et tous furent stupéfaits et se parlaient les uns aux autres, disant : Quel est ce discours, qu'avec autorité et puissance il commande aux esprits impurs, et ils lui obéissent ?
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐθαμβήθησαν (ethambēthēsan) ils furent étonnés, ils furent stupéfaits, ils furent effrayés θαμβέω  (thambeō)
πάντες (pantes) tous, chacun, entier πᾶς  (pas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
συνελάλουν (synelaloun) ils parlaient ensemble, ils conversaient, ils discutaient συλλαλέω  (syllaleō)
πρὸς (pros) vers, auprès de, contre πρός  (pros)
ἀλλήλους (allēlous) les uns les autres, mutuellement ἀλλήλων  (allēlōn)
λέγοντες, (legontes) disant, parlant, racontant λέγω  (legō)
Τίς (Tis) qui, quoi, quel τίς  (tis)
 (ho) le, la, l'  (ho)
λόγος (logos) parole, discours, raison λόγος  (logos)
οὗτος (houtos) celui-ci, ce, ceci οὗτος  (houtos)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἐξουσίᾳ (exousia) autorité, pouvoir, droit ἐξουσία  (exousia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
δυνάμει (dynamei) puissance, force, capacité δύναμις  (dynamis)
ἐπιτάσσει (epitassei) il ordonne, il commande, il impose ἐπιτάσσω  (epitassō)
τοῖς (tois) aux, les, l'  (ho)
ἀκαθάρτοις (akathartois) impur, souillé, sale ἀκάθαρτος  (akathartos)
πνεύμασιν, (pneumasin) esprits, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὑπακούουσιν (hypakouousin) ils obéissent, ils écoutent, ils se soumettent ὑπακούω  (hypakouō)
αὐτῷ; (autō) lui, il, le même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 78.78% (6269 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés