Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Luc 6,1luc 6,2>
Un jour de sabbat, le premier après la Pâque, il arriva que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples cueillaient les épis, les frottaient dans leurs mains et les mangeaient.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐγένετο (egeneto) il arriva, il advint, il fut γίνομαι  (ginomai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
σαββάτῳ (sabbatō) sabbat, semaine σάββατον  (sabbaton)
δευτεροπρώτῳ (deuteroprōtō) second-premier, premier après le second δευτερόπρωτος  (deuteroprotos)
διαπορεύεσθαι (diaporeuesthai) traverser, passer à travers, s'en aller διαπορεύομαι  (diaporeuomai)
αὐτὸν (auton) lui, il, même αὐτός  (autos)
διὰ (dia) à travers, par, au moyen de διά  (dia)
σπορίμων (sporimōn) champ semé, céréales σπόριμον  (sporimon)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔτιλλον (etillon) cueillir, arracher, plumer τίλλω  (tillō)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
μαθηταὶ (mathētai) disciples, élèves μαθητής  (mathētēs)
αὐτοῦ (autou) de lui, son, le sien αὐτός  (autos)
τοὺς (tous) les, ceux  (ho)
στάχυας (stachuas) épis, grappes στάχυς  (stachus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἤσθιον (ēsthion) manger, consommer ἐσθίω  (esthiō)
ψώχοντες (psōchontes) frotter, moudre ψώχω  (psōchō)
ταῖς (tais) les, celles  (ho)
χερσίν (chersin) mains, bras χείρ  (cheir)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.32% (5676 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés