Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 7,5Luc 7,6luc 7,7>
Or, comme il n'était plus très loin de la maison, le centurion lui envoya des amis pour lui dire : Seigneur, ne te dérange pas ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit.
GrecTraductionLemme »
ἀπέχοντος (ap-ekh'-on-tos) étant éloigné, étant distant ἀπέχω  (ap-ekh'-o)
δὲ (de) or, mais, et δέ  (de)
αὐτοῦ (ow-too') lui, de lui αὐτός  (ow-tos')
οὐ (oo) non, ne pas οὐ  (oo)
μακρὰν (mak-ran') loin, au loin μακράν  (mak-ran')
ἀπὸ (apo') de, depuis ἀπό  (apo')
τῆς (tays) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to)
οἰκίας, (oy-kee'-as) maison, demeure, habitation οἰκία  (oy-kee'-a)
ἔπεμψεν (ep'-emp-sen) il envoya, il dépêcha πέμπω  (pem'-po)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
αὐτὸν (ow-ton') lui, à lui αὐτός  (ow-tos')
 (ho) le ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to)
ἑκατοντάρχης (hek-at-on-tar'-khes) centurion ἑκατοντάρχης  (hek-at-on-tar'-khes)
φίλους (fee'-looss) amis, proches φίλος  (fee'-los)
λέγων (leg'-on) disant, parlant λέγω  (leg'-o)
αὐτῷ· (ow-to') lui, à lui αὐτός  (ow-tos')
Κύριε, (koo'-ree-e) Seigneur, maître κύριος  (koo'-ree-os)
μὴ (may) ne pas, non μή  (may)
σκύλλου· (skool'-loo) ne te dérange pas, ne te fatigue pas σκύλλω  (skool'-lo)
οὐ (oo) non, ne pas οὐ  (oo)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἱκανός (hik-an-os') digne, suffisant, capable ἱκανός  (hik-an-os')
εἰμι (i-mee') je suis, être εἰμί  (i-mee')
ἵνα (hin'-ah) afin que, pour que, que ἵνα  (hin'-ah)
ὑπὸ (hoop-o') sous, par ὑπό  (hoop-o')
τὴν (tayn) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hay, to)
στέγην (steg'-ayn) toit, toiture στέγη  (steg'-ay)
μου (moo) mon, ma ἐγώ  (eg-o')
εἰσέλθῃς· (is-el'-thays) tu entres, tu pénètres εἰσέρχομαι  (is-er'-khom-ahee)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 19.05% (1516 / 7957 versets enregistrés)