Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 9,23Luc 9,24luc 9,25>
En effet, celui qui voudra sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera.
GrecTraductionLemme »
ὅς (hos) qui, celui qui ὅς  (hos)
γάρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἄν (an) si, marqueur de potentialité, marqueur de conditionnel ἄν  (an)
θέλῃ (thelē) vouloir, désirer, consentir θέλω  (thelō)
τήν (tēn) le, la, l'  (ho)
ψυχήν (psukhēn) âme, vie, soi ψυχή  (psukhē)
αὐτοῦ (autou) son, de lui αὐτός  (autos)
σῶσαι (sōsai) sauver, délivrer, guérir σῴζω  (sōzō)
ἀπολέσει (apolesei) perdre, détruire, faire périr ἀπόλλυμι  (apollumi)
αὐτήν (autēn) elle, la αὐτός  (autos)
ὅς (hos) qui, celui qui ὅς  (hos)
δ᾽ (d') mais, et, d'autre part δέ  (de)
ἄν (an) si, marqueur de potentialité, marqueur de conditionnel ἄν  (an)
ἀπολέσῃ (apolesē) perdre, détruire, faire périr ἀπόλλυμι  (apollumi)
τήν (tēn) le, la, l'  (ho)
ψυχήν (psukhēn) âme, vie, soi ψυχή  (psukhē)
αὐτοῦ (autou) son, de lui αὐτός  (autos)
ἕνεκεν (heneken) à cause de, en vue de, pour ἕνεκεν  (heneken)
ἐμοῦ (emou) moi, de moi ἐγώ  (egō)
οὗτος (houtos) celui-ci, il, ceci οὗτος  (houtos)
σώσει (sōsei) sauver, délivrer, guérir σῴζω  (sōzō)
αὐτήν (autēn) elle, la αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 76.97% (6125 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés