Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 9,47Luc 9,48luc 9,49>
Et il leur dit : car celui qui accueille ce petit enfant en mon nom m'accueille, et celui qui m'accueille, accueille celui qui m'a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c'est lui qui sera grand.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il déclara λέγω  (legō)
αὐτοῖς (autois) eux, elles, à eux αὐτός  (autos)
Ὃς (Hos) qui, celui qui ὅς  (hos)
γὰρ (gar) car, en effet, en vérité γάρ  (gar)
ἂν (an) si, quand, au cas où ἄν  (an)
δέξηται (dexētai) il reçoit, il accueille, il accepte δέχομαι  (dechomai)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
παιδίον (paidion) petit enfant, jeune enfant παιδίον  (paidion)
ἐπὶ (epi) sur, à, en, au nom de ἐπί  (epi)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
ὀνόματί (onomati) nom, réputation, autorité ὄνομα  (onoma)
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō)
ἐμὲ (eme) moi ἐγώ  (egō)
δέχετα (dechetai) il reçoit, il accueille, il accepte δέχομαι  (dechomai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὃς (hos) qui, celui qui ὅς  (hos)
ἐμὲ (eme) moi ἐγώ  (egō)
δέξηται (dexētai) il reçoit, il accueille, il accepte δέχομαι  (dechomai)
δέχετα (dechetai) il reçoit, il accueille, il accepte δέχομαι  (dechomai)
τὸν (ton) le, la, les  (ho)
ἀποστείλαντά (aposteilanta) l'envoyeur, celui qui a envoyé ἀποστέλλω  (apostellō)
με (me) moi ἐγώ  (egō)
 (ho) le, la, les  (ho)
γὰρ (gar) car, en effet, en vérité γάρ  (gar)
ἐλάχιστος (elachistos) le plus petit, le moindre, le plus insignifiant ἐλάχιστος  (elachistos)
ἐν (en) dans, parmi, au milieu de ἐν  (en)
πᾶσιν (pasin) tous, toutes, tout πᾶς  (pas)
ὑμῖν (humin) vous, à vous σύ  (su)
ὑπάρχων (huparchōn) étant, existant, se trouvant ὑπάρχω  (huparchō)
οὗτος (houtos) celui-ci, ceci οὗτος  (houtos)
ἔσται (estai) il sera, il existera εἰμί  (eimi)
μέγας (megas) grand, important, considérable μέγας  (megas)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 25.51% (2030 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés