Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 9,58Luc 9,59luc 9,60>
Il dit à un autre : Suis-moi ! Mais celui-ci répondit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.
GrecTraductionLemme »
εἶπεν (eîpen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legô)
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
ἕτερον (heteron) un autre, différent, second ἕτερος  (heteros)
Ἀκολούθει (Akolouthei) suis, accompagne, va après ἀκολουθέω  (akoloutheô)
μοι (moi) moi, à moi ἐγώ  (egô)
 (Ho) le, celui  (ho)
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de)
εἶπεν, (eîpen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (legô)
Κύριε, (Kyrie) Seigneur, maître, Monsieur κύριος  (kyrios)
ἐπίτρεψόν (epitrepson) permets, autorise, laisse ἐπιτρέπω  (epitrepô)
μοι (moi) moi, à moi ἐγώ  (egô)
ἀπελθόντι (apelthonti) étant allé, étant parti, s'étant éloigné ἀπέρχομαι  (aperchomai)
πρῶτον (prōton) premièrement, d'abord, en premier lieu πρῶτος  (prôtos)
θάψαι (thapsai) enterrer, ensevelir, inhumer θάπτω  (thaptô)
τὸν (ton) le, celui  (ho)
πατέρα (patera) père, ancêtre, géniteur πατήρ  (patêr)
μου. (mou) mon, de moi, à moi ἐγώ  (egô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression actuelle : 16.51% (1314 / 7957 versets enregistrés)