Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 10,41Marc 10,42marc 10,43>
Jésus, les ayant appelés auprès de lui, leur dit : Vous savez que ceux qui sont considérés comme les chefs des nations les tyrannisent, et que leurs grands les asservissent.
GrecTraductionLemme »
ὁ (ho) le, l', ce  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) ayant appelé à soi, ayant convoqué, ayant invité προσκαλέω  (proskaleō)
αὐτοὺς (autous) eux, ceux-là, mêmes αὐτός  (autos)
λέγει (legei) il dit, il parle, il raconte λέγω  (legō)
αὐτοῖς· (autois) à eux, pour eux, les αὐτός  (autos)
Οἴδατε (Oidate) vous savez, vous connaissez, vous avez vu οἶδα  (oida)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
δοκοῦντες (dokountes) ceux qui semblent, ceux qui pensent, ceux qui sont réputés δοκέω  (dokeō)
ἄρχειν (archein) régner, commander, commencer ἄρχω  (archō)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
ἐθνῶν (ethnōn) nations, peuples, païens ἔθνος  (ethnos)
κατακυριεύουσιν (katakurieuousin) dominent, s'asservissent, s'emparent κατακυριεύω  (katakurieuō)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, les αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
μεγάλοι (megaloi) grands, puissants, importants μέγας  (megas)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, les αὐτός  (autos)
κατεξουσιάζουσιν (katekzousiazousin) exercent leur autorité, asservissent, dominent κατεξουσιάζω  (katekzousiazō)
αὐτῶν. (autōn) d'eux, leurs, les αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.45% (4492 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés