Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 11,22Marc 11,23marc 11,24>
En vérité, je vous le déclare : quiconque dira à cette montagne : "Soulève-toi et jette-toi dans la mer", s'il ne doute pas en son cœur mais croit que ce qu'il dit se réalisera, cela lui sera accordé.
GrecTraductionLemme »
Ἀμὴν (Amēn) En vérité, Amen, Vraiment ἀμήν  (amēn)
λέγω (legō) Je dis, Je parle λέγω  (legō)
ὑμῖν (hymin) à vous σύ  (sy)
ὅτι (hoti) Que, Parce que, En ce que ὅτι  (hoti)
ὃς (hos) Quiconque, Celui qui, Qui ὅς  (hos)
ἂν (an) Si, Au cas où ἄν  (an)
εἴπῃ (eipē) Il dira, Qu'il dise λέγω  (legō)
τῷ (tō) Au  (ho)
ὄρει (orei) Montagne, Mont ὄρος  (oros)
τούτῳ, (toutō) Celui-ci, Ce οὗτος  (houtos)
Ἄρθητι (Arthēti) Sois enlevé, Sois soulevé αἴρω  (airō)
καὶ (kai) Et, Aussi, Même καί  (kai)
βλήθητι (blēthēti) Sois jeté, Sois lancé βάλλω  (ballō)
εἰς (eis) Dans, Vers, Pour εἰς  (eis)
τὴν (tēn) La  (ho)
θάλασσαν, (thalassan) Mer θάλασσα  (thalassa)
καὶ (kai) Et, Aussi, Même καί  (kai)
μὴ (mē) Ne pas, Non μή  (mē)
διστάσῃ (distasē) Il doute, Il hésite διστάζω  (distazō)
ἐν (en) Dans, En, Parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) La  (ho)
καρδίᾳ (kardia) Cœur, Esprit καρδία  (kardia)
αὐτοῦ (autou) De lui, Son αὐτός  (autos)
ἀλλὰ (alla) Mais, Cependant, Au contraire ἀλλά  (alla)
πιστεύῃ (pisteuē) Il croit, Il a foi πιστεύω  (pisteuō)
ὅτι (hoti) Que, Parce que, En ce que ὅτι  (hoti)
 (ho) Ce que, Ce qui ὅς  (hos)
λαλεῖ (lalei) Il dit, Il parle λαλέω  (laleō)
γίνεται, (ginetai) Cela arrive, Cela se produit, Cela devient γίνομαι  (ginomai)
ἔσται (estai) Cela sera, Il y aura εἰμί  (eimi)
αὐτῷ. (autō) Pour lui, À lui αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.93% (4451 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés