Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 14,71Marc 14,72 
Et aussitôt le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu me renieras. » Et il éclata en sanglots.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εὐθὺς (euthus) aussitôt, immédiatement, soudain εὐθύς  (euthus)
ἐκ (ek) de, depuis, hors de ἐκ  (ek)
δευτέρου (deuterou) deuxième, second, autre δεύτερος  (deuteros)
ἀλέκτωρ (alektōr) coq ἀλέκτωρ  (alektōr)
ἐφώνησεν. (ephōnēsen) chanter, crier, appeler φωνέω  (phōneō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀνεμνήσθη (anemnēsthē) se souvenir, rappeler, remettre en mémoire ἀναμιμνῄσκω  (anamimnēskō)
 (ho) le, la, les  (ho)
Πέτρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Petros)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
ῥήματος (rhēmatos) parole, mot, chose dite ῥῆμα  (rhēma)
οὗ (hou) qui, que, dont ὅς  (hos)
ἐλάλησεν (elalēsen) parler, dire, prononcer λαλέω  (laleō)
 (ho) le, la, les  (ho)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
αὐτῷ, (autō) lui, il, elle αὐτός  (autos)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
πρὶν (prin) avant que πρίν  (prin)
ἀλέκτορα (alektora) coq ἀλέκτωρ  (alektōr)
φωνῆσαι (phōnēsai) chanter, crier, appeler φωνέω  (phōneō)
δὶς (dis) deux fois δίς  (dis)
ἀρνήσῃ (arnēsē) renier, nier, refuser ἀρνέομαι  (arneomai)
με. (me) moi ἐγώ  (egō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπιβαλὼν (epibalōn) jeter, se pencher sur, commencer à ἐπιβάλλω  (epiballō)
ἔκλαιεν. (eklaien) pleurer, lamenter κλαίω  (klaiō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.79% (4440 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés