Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 2,14Marc 2,15marc 2,16>
Et il advint que, tandis qu’il était à table dans sa maison, beaucoup de publicains et de pécheurs se trouvaient à table avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux et le suivaient.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
γίνεται (guinetaï) il arrive, il devient, il est γίνομαι  (guinomaï)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῷ (tô) le, la, les  (ho)
κατακεῖσθαι (katakeïschaï) être couché, être étendu, être à table κατακεῖμαι  (katakeïmaï)
αὐτὸν (auton) lui, il, lui-même αὐτός  (autos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tê) le, la, les  (ho)
οἰκίᾳ (oïkia) maison, demeure, famille οἰκία  (oïkia)
αὐτοῦ, (autou) de lui, son, sien αὐτός  (autos)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
πολλοὶ (polloï) nombreux, beaucoup de, grand πολύς  (polus)
τελῶναι (telônaï) publicain, percepteur d'impôts τελώνης  (telônês)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
ἁμαρτωλοὶ (hamartôloï) pécheur, coupable, impie ἁμαρτωλός  (hamartôlos)
συνανέκειντο (sunanekunto) être à table avec, s'allonger avec συνανάκειμαι  (sunanakeïmaï)
τῷ (tô) le, la, les  (ho)
Ἰησοῦ (Iêsou) Jésus Ἰησοῦς  (Iêsous)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
τοῖς (toïs) le, la, les  (ho)
μαθηταῖς (mathêtaïs) disciple, élève, apprenant μαθητής  (mathêtês)
αὐτοῦ, (autou) de lui, son, sien αὐτός  (autos)
ἦσαν (êsan) ils étaient, ils se trouvaient εἰμί  (eïmi)
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar)
πολλοὶ (polloï) nombreux, beaucoup de, grand πολύς  (polus)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
ἠκολούθουν (êkolouthoun) ils suivaient, ils accompagnaient ἀκολουθέω  (akoloutheô)
αὐτῷ. (autô) à lui, pour lui, avec lui αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 76.83% (6114 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés