Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 2,3Marc 2,4marc 2,5>
Ne pouvant pas arriver jusqu’à lui à cause de la foule, ils ont ôté le toit au-dessus de l’endroit où il se trouvait, et après avoir fait un trou, ils ont descendu la civière sur laquelle le paralytique était couché.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μὴ (mē) non, ne pas μή  (mē)
δυνάμενοι (dynámenoi) pouvoir, être capable, avoir la force δύναμαι  (dýnamai)
προσεγγίσαι (prosengísai) s'approcher, venir près προσεγγίζω  (prosengízō)
αὐτῷ (autō) lui, elle, cela αὐτός  (autós)
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (diá)
τὸν (ton) le  (ho)
ὄχλον (ochlon) foule, multitude, populace ὄχλος  (óchlos)
ἀπεστέγασαν (apestégasan) découvrir, enlever le toit, décourvrir ἀποστεγάζω  (apostegázō)
τὴν (tēn) la  (ho)
στέγην (stégēn) toit, terrasse, couverture στέγη  (stégē)
ὅπου (hopou) où, là où ὅπου  (hópou)
ἦν (ēn) être, exister, se trouver εἰμί  (eimí)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐξορύξαντες (exorýxantes) creuser, défoncer, fouiller ἐξορύσσω  (exorýssō)
χαλῶσι (chalōsi) abaisser, descendre, lâcher χαλάω  (chaláō)
τὸν (ton) le  (ho)
κράβαττον (krábation) lit, grabat, petite couche κράβαττος  (krábattos)
ἐφ’ (eph') sur, à, pour ἐπί  (epí)
οὗ (hou) de qui, de lequel, dont ὅς  (hos)
 (ho) le  (ho)
παραλυτικὸς (paralytikos) paralytique, paralysé παραλυτικός  (paralytikós)
κατέκειτο (katékeito) être couché, être étendu, reposer κατακεῖμαι  (katákeimai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.76% (4437 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés