Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 3,7Marc 3,8marc 3,9>
Et de Judée, de Jérusalem, d'Idumée et d'au-delà du Jourdain, et de Tyr et Sidon, une grande foule, entendant tout ce qu'il faisait, vint à lui.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀπὸ (apo) de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
τῆς (tēs) la  (ho)
Ἰουδαίας (Ioudaias) Judée Ἰουδαία  (Ioudaia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀπὸ (apo) de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
Ἱεροσολύμων (Hierosolymōn) Jérusalem Ἱεροσόλυμα  (Hierosolyma)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀπὸ (apo) de, depuis, loin de ἀπό  (apo)
τῆς (tēs) la  (ho)
Ἰδουμαίας (Idoumaias) Idumée Ἰδουμαία  (Idoumaia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πέραν (peran) au-delà, de l'autre côté πέραν  (peran)
τοῦ (tou) du  (ho)
Ἰορδάνου (Iordanou) Jourdain Ἰορδάνης  (Iordanēs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οἱ (hoi) les  (ho)
περὶ (peri) autour de, près de, au sujet de περί  (peri)
Τύρον (Tyron) Tyr Τύρος  (Tyros)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Σιδῶνα (Sidōna) Sidon Σιδών  (Sidōn)
πλῆθος (plēthos) multitude, foule, grand nombre πλῆθος  (plēthos)
πολύ, (poly) beaucoup, nombreux, grand πολύς  (polys)
ἀκούοντες (akouontes) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō)
ὅσα (hosa) tout ce que, combien de ὅσος  (hosos)
ἐποίει, (epoiei) faire, créer, fabriquer ποιέω  (poieō)
ἦλθον (ēthlon) venir, aller, arriver ἔρχομαι  (erchomai)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
αὐτόν. (auton) lui, il, même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.76% (4437 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés