Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 5,3Marc 5,4marc 5,5>
parce que souvent il avait été lié avec des entraves et des chaînes, et les chaînes et les entraves avaient été rompues et brisées par lui, et personne ne pouvait le maîtriser.
GrecTraductionLemme »
διότι (dio'ti) parce que, car, puisque διότι  (dio'ti)
πολλάκις (polla'kis) souvent, maintes fois πολλάκις  (polla'kis)
αὐτὸν (au'ton) lui, il αὐτός  (au'tos)
πέδαις (pe'dais) entraves, fers, chaînes πέδη  (pe'dê)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἁλύσεσιν (halu'sesin) chaînes, liens ἅλυσις  (ha'lusis)
δεδέσθαι, (dede'sthai) avoir été lié, enchaîné, attaché δέω  (de'ô)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
διεσπάσθαι (diespa'sthai) avoir rompu, avoir brisé, avoir déchiré διασπάω  (diaspa'ô)
ὑπ’ (hup') par, sous, à cause de ὑπό  (hu'po)
αὐτοῦ (au'tou) lui, il αὐτός  (au'tos)
τὰς (tas) les  (ho)
ἁλύσεις (halu'seis) chaînes, liens ἅλυσις  (ha'lusis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰς (tas) les  (ho)
πέδας (pe'das) entraves, fers, chaînes πέδη  (pe'dê)
συντετρίφθαι, (suntetri'fthai) avoir été brisé, avoir été écrasé, avoir été rompu συντρίβω  (suntri'bô)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐδεὶς (oudeis') personne, aucun, nul οὐδείς  (oudeis')
ἴσχυεν (i'skhuen) pouvait, avait la force, était capable ἰσχύω  (iskhu'ô)
αὐτὸν (au'ton) lui, il αὐτός  (au'tos)
δαμάσαι. (dama'sai) dompter, maîtriser, soumettre δαμάζω  (dama'zô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.76% (4437 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés