Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<marc 8,13Marc 8,14marc 8,15>
Ils avaient oublié de prendre des pains et ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
ἐπελάθοντο (epelathonto) ils oublièrent, ils négligèrent ἐπιλανθάνομαι  (epilanthánomai)
λαβεῖν (labeïn) prendre, recevoir, saisir λαμβάνω  (lambánō)
ἄρτους (artous) pains, nourriture, pain ἄρτος  (artos)
καὶ (Kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
εἰ (eï) si, quand εἰ  (eï)
μὴ (mē) ne...pas, afin que non, que non μή  (mē)
ἕνα (hena) un, seul, une εἷς  (heïs)
ἄρτον (arton) pain, nourriture, pain ἄρτος  (artos)
οὐκ (ouk) ne...pas, non οὐ  (ou)
εἶχον (eichon) ils avaient, ils tenaient, ils possédaient ἔχω  (echō)
μεθ’ (meth') avec, parmi, après μετά  (metá)
ἑαυτῶν (heautōn) d'eux-mêmes, de soi, d'eux ἑαυτοῦ  (heautoũ)
ἐν (en) dans, en, sur ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
πλοίῳ (ploïō) bateau, navire, barque πλοῖον  (ploïon)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.12% (5660 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés