| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Καὶ (Kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) | ayant appelé à soi, invitant, convoquant |
προσκαλέω (proskaleo) |
|
τὸν (ton) | le, l', l' |
ὁ (ho) |
|
ὄχλον (okhlon) | foule, multitude, populace |
ὄχλος (okhlos) |
|
σὺν (syn) | avec, en compagnie de, en union avec |
σύν (syn) |
|
τοῖς (tois) | les, aux, des |
ὁ (ho) |
|
μαθηταῖς (mathêtais) | disciple, élève, apprenant |
μαθητής (mathêtês) |
|
αὐτοῦ (autou) | de lui, son, le sien |
αὐτός (autos) |
|
εἶπεν (eipen) | il dit, il parla, il déclara |
λέγω (lego) |
|
αὐτοῖς· (autois) | à eux, leur, ceux-ci |
αὐτός (autos) |
|
Εἴ (Ei) | si, au cas où, pourvu que |
εἰ (ei) |
|
τις (tis) | quelqu'un, quiconque, un |
τις (tis) |
|
θέλει (thelei) | veut, désire, souhaite |
θέλω (thelo) |
|
ὀπίσω (opisô) | derrière, en arrière, après |
ὀπίσω (opisô) |
|
μου (mou) | de moi, mon, le mien |
ἐγώ (egô) |
|
ἐλθεῖν, (elthein) | venir, aller, arriver |
ἔρχομαι (erkhomai) |
|
ἀπαρνησάσθω (aparnêsastho) | qu'il se renie, qu'il renonce à lui-même, qu'il se dénie |
ἀπαρνέομαι (aparneomai) |
|
ἑαυτὸν (heauton) | soi-même, lui-même, personnellement |
ἑαυτοῦ (heautou) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
ἀράτω (aratô) | qu'il prenne, qu'il porte, qu'il soulève |
αἴρω (airo) |
|
τὸν (ton) | le, l', l' |
ὁ (ho) |
|
σταυρὸν (stauron) | croix, poteau d'exécution, instrument de torture |
σταυρός (stauros) |
|
αὐτοῦ (autou) | de lui, son, le sien |
αὐτός (autos) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
ἀκολουθείτω (akoloutheitô) | qu'il me suive, qu'il m'accompagne, qu'il m'imite |
ἀκολουθέω (akoloutheo) |
|
μοι. (moi) | à moi, me, pour moi |
ἐγώ (egô) |
|