Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 12,28Matthieu 12,29matthieu 12,30>
Ou comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison de l’homme fort et lui voler ses biens, s’il ne ligote pas d’abord l’homme fort? Alors il lui pillera sa maison.
GrecTraductionLemme »
Ἢ (Ê) ou, bien, soit  (Ê)
πῶς (pôs) comment, de quelle manière πῶς  (pôs)
δύναταί (dýnatai) il peut, il est capable, il est possible δύναμαι  (dýnamai)
τις (tis) quelqu'un, un certain τις  (tis)
εἰσελθεῖν (eiseltheîn) entrer, venir dans, aller dans εἰσέρχομαι  (eisérkhomai)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὴν (tên) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to)
οἰκίαν (oikían) maison, foyer οἰκία  (oikía)
τοῦ (toû) du, le ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to)
ἰσχυροῦ (iskhyroû) fort, puissant, vigoureux ἰσχυρός  (iskhyrós)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai)
τὰ (ta) les ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to)
σκεύη (skéyê) biens, objets, ustensiles σκεῦος  (skeûos)
αὐτοῦ (autoû) de lui, son αὐτός  (autós)
ἁρπάσαι (harpásai) saisir, voler, emporter de force ἁρπάζω  (harpázô)
ἐὰν (eàn) si, si jamais, à moins que ἐάν  (eán)
μὴ (mê) ne... pas μή  (mê)
πρῶτον (prôton) d'abord, en premier lieu πρῶτος  (prôtos)
δήσῃ (dêsê) lier, attacher, enchaîner δέω  (déô)
τὸν (ton) le ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to)
ἰσχυρόν (iskhyrón) fort, puissant ἰσχυρός  (iskhyrós)
καὶ (kai) et, alors καί  (kai)
τότε (tóte) alors, à ce moment-là τότε  (tóte)
τὴν (tên) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to)
οἰκίαν (oikían) maison οἰκία  (oikía)
αὐτοῦ (autoû) sa, de lui αὐτός  (autós)
διαρπάσει. (diarpásei) piller, dévaster, saccager διαρπάζω  (diarpázô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 55.64% (4428 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés