Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 12,39Matthieu 12,40matthieu 12,41>
Car, de même que Jonas fut dans le ventre du monstre marin trois jours et trois nuits, de même le Fils de l'homme sera dans le cœur de la terre trois jours et trois nuits.
GrecTraductionLemme »
ὥσπερ (hôsper) de même que, comme, ainsi que ὥσπερ  (hôsper)
γὰρ (gar) car, en effet, certes γὰρ  (gar)
ἦν (ên) il était, il y avait, il existait εἰμί  (eimi)
Ἰωνᾶς (Iônas) Jonas Ἰωνᾶς  (Iônas)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tê) la, celle-ci  (ho)
κοιλίᾳ (koilia) ventre, utérus, entrailles κοιλία  (koilia)
τοῦ (tou) le, celui-ci, du  (ho)
κήτους (kêtous) monstre marin, grande bête marine, cétacé κῆτος  (kêtos)
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis)
ἡμέρας (hêmeras) jour, journée, temps ἡμέρα  (hêmera)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis)
νύκτας (nyktas) nuit, obscurité νύξ  (nyx)
οὕτως (houtôs) ainsi, de cette manière, de même οὕτως  (houtôs)
ἔσται (estai) il sera, il existera, il y aura εἰμί  (eimi)
 (ho) le, celui-ci  (ho)
υἱὸς (huios) fils, descendant, enfant υἱός  (huios)
τοῦ (tou) le, du, celui-ci  (ho)
ἀνθρώπου (anthrôpou) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrôpos)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tê) la, celle-ci  (ho)
καρδίᾳ (kardia) cœur, esprit, centre καρδία  (kardia)
τῆς (tês) la, de la, celle-ci  (ho)
γῆς (gês) terre, sol, pays γῆ  (gê)
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis)
ἡμέρας (hêmeras) jour, journée, temps ἡμέρα  (hêmera)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis)
νύκτας (nyktas) nuit, obscurité νύξ  (nyx)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.72% (7379 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés