Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 14,13Matthieu 14,14matthieu 14,15>
Et quand il sortit, Jésus vit une grande foule, il fut pris de pitié pour eux et il guérit leurs malades.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐξελθὼν (exelthôn) sortir, aller dehors, partir ἐξέρχομαι  (exerchomai)
 (ho) le, la, les  (ho)
Ἰησοῦς (iêsous) Jésus Ἰησοῦς  (iêsous)
εἶδεν (eiden) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaō)
πολὺν (polun) nombreux, grand, beaucoup πολύς  (polys)
ὄχλον, (ochlon) foule, multitude, populace ὄχλος  (ochlos)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐσπλαγχνίσθη (esplanchnisthê) avoir compassion, être ému, s'apitoyer σπλαγχνίζομαι  (splanchnizomai)
ἐπ᾽ (ep') sur, vers, à cause de ἐπί  (epi)
αὐτοὺς (autous) il, elle, cela, eux-mêmes αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai)
ἐθεράπευσεν (etherapeusen) guérir, soigner, servir θεραπεύω  (therapeuō)
τοὺς (tous) les, le, la  (ho)
ἀρρώστους (arrôstous) malade, infirme, faible ἄρρωστος  (arrôstos)
αὐτῶν. (autôn) il, elle, cela, eux-mêmes αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.04% (7165 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés