Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 14,21Matthieu 14,22matthieu 14,23>
Et aussitôt il contraignit les disciples à monter dans la barque et à le précéder vers l'autre côté, jusqu'à ce qu'il renvoie les foules.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
εὐθέως (Euthéôs) aussitôt, immédiatement, sur-le-champ εὐθέως  (euthéôs)
ἠνάγκασεν (Ênankasen) contraindre, forcer, obliger ἀναγκάζω  (anankazô)
τοὺς (Tous) le, la, les  (ho)
μαθητὰς (Mathêtas) disciple, élève μαθητής  (mathêtês)
ἐμβῆναι (Embênai) monter dans, entrer dans, embarquer ἐμβαίνω  (embainô)
εἰς (Eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸ (To) le, la, les  (ho)
πλοῖον (Ploion) bateau, navire, barque πλοῖον  (ploion)
καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
προάγειν (Proagein) aller devant, précéder, conduire προάγω  (proagô)
αὐτὸν (Auton) lui, il, même αὐτός  (autos)
εἰς (Eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
τὸ (To) le, la, les  (ho)
πέραν, (Peran) de l'autre côté, au-delà, outre πέραν  (peran)
ἕως (Heôs) jusqu'à ce que, tant que, aussi longtemps que ἕως  (heôs)
οὗ (Hou) qui, que, dont ὅς  (hos)
ἀπολύσῃ (Apolysê) renvoyer, libérer, laisser partir ἀπολύω  (apolysô)
τοὺς (Tous) le, la, les  (ho)
ὄχλους. (Ochlous) foule, multitude, populace ὄχλος  (ochlos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.04% (7165 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés