Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 15,31Matthieu 15,32matthieu 15,33>
Ayant appelé ses disciples à lui, Jésus leur dit : J'ai compassion de cette foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent avec moi et ils n'ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun de peur qu'ils ne défaillent sur le chemin.
GrecTraductionLemme »
προσκαλεσάμενος (pros-kal-e-SA-me-nos) ayant appelé à soi, ayant convoqué, ayant fait venir προσκαλέω  (pros-kal-E-o)
τοὺς (toos) les  (ho)
μαθητὰς (ma-the-TAS) disciples, élèves, apprenants μαθητής  (ma-the-TES)
αὐτοῦ (ow-TOO) de lui, son αὐτός  (ow-TOS)
 (ho) le  (ho)
Ἰησοῦς (ee-ay-SOOS) Jésus Ἰησοῦς  (ee-ay-SOOS)
εἶπεν (I-pen) il dit, il parla, il déclara λέγω  (LE-go)
αὐτοῖς (ow-TOYS) à eux, pour eux αὐτός  (ow-TOS)
Σπλαγχνίζομαι (splang-KHNI-zo-my) j'ai compassion, j'ai pitié, je suis ému σπλαγχνίζομαι  (splang-KHNI-zo-my)
ἐπὶ (ep-EE) sur, à l'égard de, au sujet de ἐπί  (ep-EE)
τὸν (ton) le  (ho)
ὄχλον (Okh-lon) foule, multitude, populace ὄχλος  (OKH-los)
ὅτι (HOT-ee) parce que, que, à savoir que ὅτι  (HOT-ee)
ἤδη (AY-day) déjà, maintenant ἤδη  (AY-day)
ἡμέραι (hay-ME-ra-ee) jours ἡμέρα  (hay-ME-ra)
τρεῖς (trice) trois τρεῖς  (trice)
προσμένουσίν (pros-ME-noo-sin) ils restent avec, ils persistent, ils demeurent προσμένω  (pros-ME-no)
μοι (moy) à moi, pour moi ἐγώ  (e-GO)
καὶ (kahee) et, aussi, même καί  (kahee)
οὐκ (ook) non, ne...pas οὐ  (oo)
ἔχουσιν (Ekh-oo-sin) ils ont, ils possèdent, ils tiennent ἔχω  (Ekh-o)
τί (tee) quoi, quelque chose, ce que τίς  (tis)
φάγωσιν· (PHA-go-sin) ils mangent, ils dévorent ἐσθίω  (es-THEE-o)
καὶ (kahee) et, aussi, même καί  (kahee)
ἀπολῦσαι (ap-ol-OO-sai) renvoyer, libérer, laisser partir ἀπολύω  (ap-ol-OO-o)
αὐτοὺς (ow-TOOS) eux, les αὐτός  (ow-TOS)
νήστεις (NAYS-tace) à jeun, affamés νῆστις  (NAYS-tis)
οὐ (oo) non, ne...pas οὐ  (oo)
θέλω (THEL-o) je veux, je désire, j'ai l'intention θέλω  (THEL-o)
μὴ (may) afin que ne pas, de peur que, non μή  (may)
ποτε (POT-eh) jamais, un jour, à quelque moment ποτέ  (POT-eh)
ἐκλυθῶσιν (ek-loo-THO-sin) ils ne défaillent, ils ne s'épuisent, ils ne s'effondrent ἐκλύω  (ek-LOO-o)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tay) la  (ho)
ὁδῷ. (hod-O) chemin, route, voie ὁδός  (hod-OS)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.04% (7165 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés