Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 16,23Matthieu 16,24matthieu 16,25>
Alors Jésus dit à ses disciples : « Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il prenne sa croix et qu’il me suive. »
GrecTraductionLemme »
Τότε (Tote) Alors, puis, en ce temps-là τότε  (tote)
 (Ho) Le, la, les  (ho)
Ἰησοῦς (Iêsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iêsous)
εἶπεν (eïpen) Il dit, il parla λέγω  (legô)
τοῖς (toïs) Aux, les  (ho)
μαθηταῖς (mathêtaïs) Disciples, élèves μαθητής  (mathêtês)
αὐτοῦ (autou) Son, de lui αὐτός  (autos)
Εἴ (Eï) Si, au cas où εἰ  (eï)
τις (tis) Quelqu'un, quiconque τις  (tis)
θέλει (thélei) Il veut, il désire, il a l'intention θέλω  (thelô)
ὀπίσω (opisô) Derrière, en arrière, après ὀπίσω  (opisô)
μου (mou) Moi, mon, de moi ἐγώ  (egô)
ἐλθεῖν (eltheïn) Venir, aller ἔρχομαι  (erchomai)
ἀπαρνησάσθω (aparnêsastho) Qu'il se renie, qu'il renonce à, qu'il nie ἀπαρνέομαι  (aparnéomai)
ἑαυτὸν (heauton) Lui-même, soi-même ἑαυτοῦ  (heautou)
καὶ (kaï) Et, aussi, même καί  (kaï)
ἀράτω (aratô) Qu'il prenne, qu'il soulève, qu'il emporte αἴρω  (aïrô)
τὸν (ton) Le  (ho)
σταυρὸν (stauron) Croix, poteau σταυρός  (stauros)
αὐτοῦ (autou) Son, de lui αὐτός  (autos)
καὶ (kaï) Et, aussi, même καί  (kaï)
ἀκολουθείτω (akoloutheïto) Qu'il suive, qu'il accompagne ἀκολουθέω  (akolouthéô)
μοι (moï) Moi, à moi ἐγώ  (egô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.04% (7165 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés