Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 19,5Matthieu 19,6matthieu 19,7>
Ainsi, ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
GrecTraductionLemme »
Ὥστε (Hōste) ainsi donc, c'est pourquoi, de sorte que ὥστε  (hōste)
οὐκέτι (ouketi) plus maintenant, non plus, plus οὐκέτι  (ouketi)
εἰσὶν (eisin) ils sont, elles sont, exister εἰμί  (eimi)
δύο (duo) deux δύο  (duo)
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
σὰρξ (sarx) chair, corps, nature humaine σάρξ  (sarx)
μία (mia) une, seul, unique εἷς  (heis)
 (Ho) ce que, celui qui, lequel ὅς  (hos)
οὖν (oun) donc, par conséquent, ainsi οὖν  (oun)
 (ho) le, la, l'  (ho)
θεὸς (theos) Dieu θεός  (theos)
συνέζευξεν (synezeuxen) joindre ensemble, unir, atteler ensemble συζεύγνυμι  (syzeugnymi)
ἄνθρωπος (anthrōpos) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos)
μὴ (mē) ne pas, afin que non, pas μή  (mē)
χωριζέτω (chōrizetō) séparer, diviser, se séparer χωρίζω  (chōrizō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.9% (7393 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés