Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 23,12Matthieu 23,13matthieu 23,14>
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous fermez le royaume des cieux devant les hommes : vous n'y entrez pas vous-mêmes, et vous ne laissez pas non plus ceux qui sont en train d'entrer y pénétrer.
GrecTraductionLemme »
Οὐαὶ (Ouai) Malheur, hélas οὐαί  (ouai)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
ὑμῖν, (humin) vous, à vous σύ  (su)
γραμματεῖς (grammateis) scribe, docteur de la Loi γραμματεύς  (grammateus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Φαρισαῖοι, (Pharisaioi) Pharisien Φαρισαῖος  (Pharisaios)
ὑποκριταί, (hupokritai) hypocrite, dissimulateur, acteur ὑποκριτής  (hupokritês)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
κλείετε (kleiete) fermer, verrouiller, clore κλείω  (kleiô)
τὴν (tên) le, la, les  (ho)
βασιλείαν (basileian) royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia)
τῶν (tôn) le, la, les  (ho)
οὐρανῶν (ouranôn) ciel, cieux, firmament οὐρανός  (ouranos)
ἔμπροσθεν (emprosthen) devant, en présence de, face à ἔμπροσθεν  (emprosthen)
τῶν (tôn) le, la, les  (ho)
ἀνθρώπων· (anthrôpôn) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrôpos)
ὑμεῖς (humeis) vous σύ  (su)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
εἰσέρχεσθε, (eiserchesthe) entrer, venir à l'intérieur εἰσέρχομαι  (eiserchomai)
οὐδὲ (oude) et non, ni, pas même οὐδέ  (oude)
τοὺς (tous) le, la, les  (ho)
εἰσερχομένους (eiserchomenous) ceux qui entrent, qui sont en train d'entrer εἰσέρχομαι  (eiserchomai)
ἀφίετε (aphiete) laisser, permettre, pardonner ἀφίημι  (aphiêmi)
εἰσελθεῖν. (eiselthein) entrer, venir à l'intérieur εἰσέρχομαι  (eiserchomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.96% (7398 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés