Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 23,2Matthieu 23,3matthieu 23,4>
Tout ce qu'ils vous diront, faites-le donc et gardez-le, mais n'imitez pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.
GrecTraductionLemme »
πάντα (pánta) tout, l'ensemble, toutes choses πᾶς  (pas)
οὖν (oun) donc, par conséquent, ainsi οὖν  (oun)
ὅσα (hósa) tout ce que, autant que, combien ὅσος  (hósos)
ἂν (an) particule d'éventualité, condition, potentiel ἄν  (an)
εἴπωσιν (eíposin) dire, parler, proclamer λέγω  (légō)
ὑμῖν (humîn) vous σύ  (sú)
ποιήσατε (poiḗsate) faire, accomplir, exécuter ποιέω  (poiéō)
καὶ (kaí) et, aussi, même καί  (kaí)
τηρεῖτε (tēreîte) garder, observer, maintenir τηρέω  (tēréō)
κατὰ (katá) selon, d'après, en conformité avec κατά  (katá)
δὲ (dé) mais, et, d'autre part δέ  (dé)
τὰ (tá) les, les choses  (ho)
ἔργα (érga) œuvre, action, fait ἔργον  (érgon)
αὐτῶν (autôn) leurs, d'eux, à eux αὐτός  (autós)
μὴ (mē) ne pas, que non, non μή  (mē)
ποιήσητε (poiḗsēte) faire, accomplir, exécuter ποιέω  (poiéō)
λέγουσιν (légousin) dire, affirmer, enseigner λέγω  (légō)
γὰρ (gár) car, en effet, parce que γάρ  (gár)
καὶ (kaí) et, aussi, même καί  (kaí)
οὐ (ou) non, ne pas, pas οὐ  (ou)
ποιοῦσιν (poioûsin) faire, accomplir, exécuter ποιέω  (poiéō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 92.8% (7385 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés