Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<matthieu 23,33Matthieu 23,34matthieu 23,35>
C’est pourquoi, voici que moi, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous en tuerez et crucifierez, vous en fouetterez dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville.
GrecTraductionLemme »
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (dia)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
ἰδοὺ (idou) voici, regarde ἰδού  (idou)
ἐγὼ (egō) je, moi ἐγώ  (egō)
ἀποστέλλω (apostellō) envoyer, dépêcher ἀποστέλλω  (apostellō)
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros)
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su)
προφήτας (prophētas) prophète, porte-parole προφήτης  (prophētēs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
σοφοὺς (sophous) sage, intelligent σοφός  (sophos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γραμματεῖς (grammateis) scribe, expert de la Loi γραμματεύς  (grammateus)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐξ (ex) de, hors de ἐκ  (ek)
αὐτῶν (autōn) eux, ceux-là, mêmes αὐτός  (autos)
ἀποκτενεῖτε (apokteneite) tuer, mettre à mort ἀποκτείνω  (apokteinō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
σταυρώσετε (staurōsete) crucifier, mettre sur une croix σταυρόω  (staurōo)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐξ (ex) de, hors de ἐκ  (ek)
αὐτῶν (autōn) eux, ceux-là, mêmes αὐτός  (autos)
μαστιγώσετε (mastigōsete) fouetter, flageller μαστιγόω  (mastigoo)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ταῖς (tais) les  (ho)
συναγωγαῖς (sunagōgais) synagogue, assemblée συναγωγή  (sunagōgē)
ὑμῶν (humōn) votre, vos σύ  (su)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
διώξετε (diōxete) persécuter, poursuivre διώκω  (diōkō)
ἀπὸ (apo) de, depuis ἀπό  (apo)
πόλεως (poleōs) ville, cité πόλις  (polis)
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis)
πόλιν (polin) ville, cité πόλις  (polis)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 86.96% (6920 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés